[德文小說"Die Vermessung der Welt"漢譯「丈量世界」可是本會令人發笑的小說,偶然間在朋友的家中看到,看到李家同大教授有在推薦,至少應該比李大教授所批評的「達文西密碼」要好吧?說是描寫德國18、19世紀的數學家兼天文學家高斯Carl Friedrich Gauß以及科學家千探險家洪堡Alexander von Humboldt的故事,其實在德國多年如果沒聽過這兩人,也算白待了,一時無聊就讀了起來,發覺跟李大教授正經八百的讚詞,似乎大有區別,不知李大教授可有細讀?當中可是非常的「德意志」,一種非常德意志式尖酸刻薄的幽默,這種幽默沒待過德國的可能不知道,索性就借回家中細讀,神遊其中,令人拍案叫絕。]
[沒帳號也可匿名推]
分享
Vermessung是錯誤丈量?談一本李家同推薦的漢譯德文小說
老實說翻開這本書,看到李家同的推薦詞,還以為是本科普的書,實在興趣不大,有點想翻翻就把書馬上歸還友人,但看著這書名Die Vermessung der Welt,一時想到這Vermessung「丈量」該不是Ver+Messung吧?那就是「錯誤丈量」嘔?想想德文作品,除了什麼關於希特勒第三帝國的之外,在台灣漢譯的也不太多,尤其是普魯士時代的,簡直是少之又少,既然講的是洪堡、高斯,也都是那個年代,也都是大師,然而都做過測量師Landvermesser的工作,他們對人類科學的貢獻都是世界級的,偉大的程度也不亞於孫大砲、蔣介石時的,看了說不定長長智慧,花點時間看又何妨?
然而一看就入迷了,大體上是以對話的方式書寫,用心品味,也算是一解過去長年居住德國的「鄉愁」。這書在2005年時就出版了,光是德文版,就賣了一百多萬本,後來還在德國的巴伐利亞邦當成高中畢業考考試範圍,算是德國學生必讀書籍,這樣的書對以後要考德語檢定的,可能最好也看一下,唸理工的,更應該讀。
原來故事的開頭是說1828年高斯和他兒子歐跟應洪堡之邀到柏林參加德國自然科學家會議。整個歷史背景很複雜,這是拿破崙垮台後,北德意志地區逐漸形成關稅同盟,而德國連民族國家都還沒有成型之際,君主專制的勢力是大復辟的時代,甚至在普魯士,只要三個人在一起就算集會,這可是被嚴格禁止的。高斯的兒子歐跟不巧地在柏林時,就莫名其妙地參加一次「非法集會」,其下場可是被逐出國門,流亡到了美國。所以現在高斯在美國是有後裔的。
然而怎個故事除了描述洪保健高斯後的一些發展外,也以倒敘的方式,說起洪堡與高斯的生平傳記,原來高斯出身貧困家庭,是沒女人就不能活的,曾在他要媾和的性工者前,說要學她家鄉話俄語,而洪堡則是出身富有的貴族,所以他的姓有von,是處男,這居然是洪堡的哥哥所保證,細讀書中情節不排除是Gay的可能,然而這些都無損於他們是大師的事實。作者生花妙筆,有幾個段落,還真是值得摘錄:
但她忽然把腳高高舉起,緊緊拑住他。他(高斯)一翻身,狼狽地道了一聲歉,踉蹌撲到桌邊,捉起羽毛筆沾上墨汁,連燈也不點就寫下:Summe d. Quadr. d. Differenz zw. beob. u. berechn. → Min.真是太重要了,他不能忘記。
但是拿破崙很討厭他(洪堡)和邦普蘭,因為他派了三百多位科學家遠赴埃及,成果卻不如他們倆在南美洲豐碩。
不過是一個落後地區的總統(美國第三任總統傑佛遜),洪堡轉過頭去對邦普蘭說,他講的話不算數,沒有人會在乎他怎麼想!
老實說,小說很好看,筆者真是懷疑,李大教授可有細看這些情節?
延展閱讀
沒有留言:
張貼留言