上官鼎笑說『後悔了』,台灣人笑得出來?
自稱會武功的武俠小說大師上官鼎說:『以前我教書的快樂啊,後悔做行政院長 』其實筆者看著影片中笑孜孜的上官鼎和台下一陣陣的笑聲,還真以為是講笑話!這句話看似輕鬆,然而卻是替這政壇即將展開的化學變化,無異是添加了催化劑。
[點入閱讀全文]
[王作老屢屢放炮,讓筆者想到一首白居易描寫cn歷史上假仙大王王莽的詩:
贈君一法決狐疑,不用鑽龜與祝蓍。
試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。
周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時。
向使當初身便死,一生真偽復誰知?
]
德文翻譯的實例
德文翻譯不容易,尤其口譯。因為德文句中,使用子句多,而子句的動詞都出現在句尾!在動詞未出現前,很難知道說話者的意圖。有時就算適用簡單句,特別是南德人,愛用過去完成式,動詞分詞也是出現在句尾,就慢慢聽!
[點入閱讀全文]
紀車行Taroko(太魯閣)
這趟出遊,是真正力行國民『擴大內需』的行為,與『節能減碳』是背道而馳的,筆者必須在此告解。筆者的罪行是把污染帶到世界級的風景區花蓮的太魯閣國家公園一帶,並且驚擾了原住民太魯閣族的土地。
[點入閱讀全文]