2010年5月24日 星期一

從上海世博CN人大喊納粹談起...

Photobucket
[520零晨網友陳昆宏pass個德國之音的報導「Nazi-Rufe vor dem deutschen Pavillon」(上海世博德國館前友人大喊「納粹」)給筆者,有時想想,中國人真是民族自尊心強,在全球所關注的上海世博會中,居然會對德國館前大喊「納粹」,還當場對德國館方人員動粗。依筆者推測,會這樣做的,應該不是會說中文的他國人士如台灣人,假冒中國人幹的,這種行徑八九不離十,是典型的中國憤青行徑。筆者不知道中國憤青對納粹時期的德國人會有什麼仇恨?要牽也要牽到到八國聯軍時代的兇殘德國軍人才是啊?看看圖中德國軍人的樣貌,記清楚啦,當時可是帝德時期,連納粹的要人希特勒都還是奧匈帝國的小國民。圖擷取於http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinigte_acht_Staaten]



[沒帳號也可匿名推]
分享

從上海世博CN人大喊納粹談起...


中國人在上海世博會場大鬧他國場館的新聞,似乎台灣的特定媒體也不太報導,而所呈現出來的,就如德國人所說的Schokoladenseite巧克力面,就好像是中國一切都好,但事實上是如此嗎?


不過是排個隊,就出亂子。根據德國之音的報導:

Randalierer rissen Blumen aus den Beeten und bewarfen damit den Deutschen Pavillon. Einige riefen in Sprechchören "na cui", das chinesische Wort für Nazis. Einer Mitarbeiterin sei sogar aus Wut auf den Fuß getreten worden,...

有些暴亂份子還把花台上的花扯下來丟向德國館,還有人齊聲高喊
「納粹」,一名女性工作人員自稱甚至還被狠狠的踹了一腳,...



這樣的行徑,還真是「泱泱大國」之風?有種為什不跑到德國對正港的新納粹skinhead大喊「Nazi-Schwein」(納粹豬)?敢這樣做,筆者絕對會拍拍手的!


中國人敢在中國的土地公開對德國人罵「納粹」,對無辜的德國人辱罵圍「納粹」可是莫大的侮辱,看來憤青們也應該不排除會對八國聯軍的英、法、德、美、日、俄、意、奧都口出惡言吧?會有多惡劣?這還有待媒體發掘報導。至於對台灣人,說是「台巴子」的,中國憤青們何時客氣過?這樣的國度中,到底是充滿多少仇恨?


老實說中國人殺的中國人比其他任何所謂「帝國主義」國家所殺的中國人都還多,甚至現在中國所控制的圖博(Tibet)、東突(新疆),所作的行徑也不亞於他們所咒罵的「帝國主義」。需要筆者提醒嗎?

『安華托帝(Enver Tohti)已經是一名醫學博士,他正主導一項研究,試圖揭露中國官方迄今仍堅決否認的核武遺毒。位於絲路上的新疆羅布泊基地,在1964~1996年間總共 進行了40次以上的核武試爆,產生的輻射塵可能使數十萬人喪生。』

『人民解放軍發兵四萬於1950年10月渡過金沙江,次年佔領首都拉薩,達賴喇嘛被迫簽下『十七條和平協議 』。1958年中國硬推『人民公社』,破壞圖博文化,引起不滿,1959年3月10 日,人民解放軍鎮壓抗暴圖博人民,屠殺人數超過八萬七千人,迫使達賴喇嘛從此流亡印度,史稱「西藏抗暴事件」。』


有人問筆者想去上海世博嗎?不說"Nein!"難道要說什麼?



延展閱讀





以下翻譯取自網友陳昆宏的facebook頁面:

中國民眾在世博德國館前高喊:納粹份子

在德國館前,大排長龍的訪客騷亂不已, 同時德國館方總代表為此也寫了一封信給這次世博大會表達抗議。

在上海世界博覽會開幕後的頭幾天裡,德國館前面的民眾必需排好隊入場,在排隊的人龍中有一名坐著輪椅的遊客,公開地表達他的不滿。有些滋事份子還把花台上的花扯下來丟入館內,有人還開始喊著”納粹份子” ,一名工作人員還被狠狠的踹了一腳。德國館發言人Marion Conrady說:除了搖頭表示無奈以外,也無能為力,我們的展場人員也只能保持友善的態度。

給世博大會的抗議信

南德日報也報導,在開幕第二天,德國館方總代表Dietmar Schmitz寫了一封抗議信給中國世博大會總代表胡錦濤,信中他抱怨著:我們無法忍受遊客們的不正當舉動,其中還包括了最不堪入耳的言語羞辱以及粗暴的肢體攻擊。Schmitz先生要求主辦單位改善保安措施,當然發言人Conrady也知會世博主辦單位的監督委員會:這樣的結果不是因為我們身份特殊,而是他們帶了許多問題給我們。

其他國家展示館前的動亂事件

在其他國家的展示館也有同樣的問題,英國館甚至一度被迫暫時關閉,連瑞士與奧地利館也有同樣的事情發生。瑞士館發言人Clelia Kanai確信的是,降低他們的粗暴行為是比解決遊客數量問題來的重要。她說:有許多零星事件的發生,是因為民眾已經在每個館前排了至少兩個鐘頭以上,內在的不滿其實已經很高了。

行動不便者的優待票

德國館內備有無障礙空間設施,另設一條通道給行動不便人士使用,雖然如此還是得在館外排上幾個鐘頭,這些設備還是主辦單位提供的。館方發言人表示:主辦單位還特別提供輪椅給七十歲以上的老年人使用,但是實行這項措施自然上有所困難,因為館內空間有限,不僅如此,入場卷現在才開始發放,還有很多問題等到大會決策者現身後方才解決。至於針對抗議信內容的部份,主辦單位到現在還沒有任何答覆。

原文連結:http://www.dw-world.de/dw/article/0,,5587189,00.html

Nazi-Rufe vor dem deutschen Pavillon

Vor dem deutschen Pavillon randalierten wiederholt einige der wartenden Besucher. Der Generalkommissar des deutschen Pavillons hat inzwischen einen Protestbrief an die Expo-Organisatoren geschrieben.

Schon in den ersten Tagen der Expo in Shanghai kam es zu Zwischenfällen. Die Menschenmenge vor dem Deutschen Pavillon musste Schlange stehen. Unter den Wartenden waren auch Rollstuhlfahrer, was einige Besucher offensichtlich besonders erboste. Randalierer rissen Blumen aus den Beeten und bewarfen damit den Deutschen Pavillon. Einige riefen in Sprechchören "na cui", das chinesische Wort für Nazis. Einer Mitarbeiterin sei sogar aus Wut auf den Fuß getreten worden, erzählt Marion Conrady, Pressesprecherin des deutschen Expo-Pavillons. "Aber da kann man eigentlich nicht viel tun, da kann man nur den Kopf schütteln. Also unser Personal bleibt freundlich."

Protestbrief an die Expo-Organisatoren

Bereits am 2. Mai hatte der Generalkommissar des Deutschen Pavillons, Dietmar Schmitz, einen Protestbrief an den chinesischen Expo-Generalkommissar Hua Junduo geschrieben, wie auch die Süddeutsche Zeitung berichtete. Darin beklagt er "unerträgliches Fehlverhalten von Besuchern, einschließlich höchst empörender persönlicher Beleidigungen und körperlicher Angriffe". Er forderte die Expo-Organisation auf, die Sicherheitsvorkehrungen zu verbessern. Auch das Steuerungskomitee der Expo sei informiert werden, so Pressesprecherin Conrady. "Da stellte sich heraus, dass wir nicht die Einzigen sind, und entsprechend haben sie unsere Probleme auch aufgenommen."

Zwischenfälle auch vor den Pavillons anderer Länder

Auch in den Pavillons anderer Länder kam es zu Problemen. Der britische Pavillon musste einmal sogar kurzzeitig geschlossen werden. Vor dem österreichischen und Schweizer Pavillon kam es ebenfalls zu Zwischenfällen. Doch Clelia Kanai, Pressesprecherin des Schweizer Pavillons, ist sich sicher, dass weniger die Aggressivität als vielmehr die Masse der Besucher zu Problemen geführt hat. "Es ist vereinzelt zu kleineren Zwischenfällen gekommen. Wenn die Leute bis zu zwei Stunden vor jedem Pavillon anstehen müssen, dann ist das Frustpotential schon hoch."

Extra-Tickets für Rollstuhlfahrer

Der Deutsche Pavillon ist behindertengerecht. Es gibt einen Eingang für Rollstuhlfahrer, Fahrstühle und auch das Innere ist barrierefrei. Trotzdem mussten auch Rollstuhlfahrer stundenlang vor dem Pavillon warten. Dazu hätten auch die Organisatoren der Expo selbst beigetragen, sagt Marion Conrady. "Die Expo gibt einfach Rollstühle an alle über 70-jährigen aus. Und das ist natürlich ein wenig schwierig, wir haben auch nur eine bestimmte Kapazität." Man sei jetzt dazu übergegangen, entsprechend Tickets zu verteilen, so Conrady. Aus den Sitzungsprotokollen der Expo-Macher geht hervor, dass nach Lösungen für die vielen Probleme gesucht wird. Eine Antwort auf den Protestbrief haben die Organisatoren des Deutschen Pavillons jedoch bislang nicht erhalten.





free counters

voicexml
voicexml








請複製上方的貼紙語法,貼到您的部落格來串連『我要看電影"Formosa Betrayed"』個活動!


1 則留言:

慕容理深 提到...

那些鬧場的cn人之行為模式倒是蠻像崛起中的納粹。

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

counter since 1. Mar. 2010

Spieler搜尋

熱門文章